Предложение |
Перевод |
The term of detention imposed as a punishment may be up to three months. |
Срок содержания под стражей, установленный в качестве наказания, может составлять до трех месяцев. |
Furthermore, the annual attrition rate may be up to 500 officers per year. |
Кроме того, ежегодный показатель выхода в отставку может составлять до 500 сотрудников в год. |
Each rectangular block, which may be up to 150 square kilometres in size, would be defined by the applicant. |
Каждый прямоугольный блок, площадь которого может достигать 150 кв. км, будет определяться заявителем. |
Through genetic manipulation, it was possible that people could be up to 600 years old. |
Посредством генетической манипуляции, вполне возможно, что люди могут быть до 600 лет. |
Their fees may be up to 20 times less than the fees of some experts from industrialized countries. |
Их гонорары могут быть до 20 раз меньше гонораров некоторых экспертов из промышленно развитых стран. |
Your hold time may be up to 7,000 seconds. |
Ваше время ожидания может быть до 7,000 секунд. |
Initial reviews suggest that the figures may be up to 40 percent higher. |
Первоначальные обзоры показывают, что эти цифры могут быть до 40 процентов выше. |
Today, farmers' tractors can be up to 400 horsepower. |
Сегодня, сельские тракторы могут быть до 400 лошадиных сил. |
We must be up to the challenge. |
И мы должны быть способны ответить на этот вызов. |
Obviously, enforcement will be up to the concerned Governments. |
Очевидно, что их проведение в жизнь будет зависеть от правительств, которых они касаются. |
The Frente POLISARIO delegation stressed that it would be up to the Security Council to take the necessary measures to ensure respect of the referendum results. |
Делегация Фронта ПОЛИСАРИО подчеркнула, что вопрос о принятии необходимых мер для обеспечения признания результатов референдума будет решаться Советом Безопасности. |
The Initial Report should, as far as possible, be up to date at the time it is submitted. |
Первоначальный доклад в момент его представления должен по мере возможности содержать самые последние на определенную дату сведения. |
It would therefore be up to the new Government to submit the proposal at a later date. |
Поэтому уже новое правительство само решит вопрос о ее представлении на более позднем этапе. |
It will be up to the Government of Croatia to determine a constructive response in the interests of wider regional stability. |
Теперь конструктивный ответ в интересах более широкой региональной стабильности - за правительством Хорватии. |
The punishment for the founders of the association could be up to three years in prison. |
Наказанием для основателей этой ассоциации может стать тюремное заключение на срок до трех лет. |
The total military strength of an expanded UNAMSIL would be up to 16,500 military personnel, including 260 military observers. |
Общая численность военного компонента расширенной МООНСЛ составит до 16500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей. |
In this case the data transmission speed will be up to 256 Kb/sec. |
В этом случае скорость передачи данных будет до 256 Кб/с. |
Generally there are 42 ethnic groups, although recent studies have shown that there could be up to 70 ethnic identities. |
В целом существуют 42 этнические группы, хотя в результате недавних исследований было установлено, что в стране может насчитываться до 70 этнических общин. |
For customers in other countries, the net prices may be up to 40% LOWER than those quoted. |
Для покупателей из других стран чистая цена может оказаться на 40% ниже приведенной. |
It will be up to the Italian Presidency to begin to translate into concrete action the political commitments undertaken by the European Union at Thessaloniki. |
От Италии на посту Председателя будет зависеть начало претворения политических обязательств, взятых Европейским союзом в Салониках, в конкретные действия. |